Faites don de vos textos (SMS) à la science en les expédiant au 202202
Pour plus d'info, visitez le site : Texto4Science
Pour plus d'info, visitez le site : Texto4Science
Coordonnées
Patrick Drouin
Professeur agrégé
Observatoire de linguistique Sens-Texte
Département de linguistique et de traduction
Pavillon Lionel-Groulx, local C-9120
Université de Montréal
C.P. 6128, succ. Centre-ville
Montréal (Québec) H3C 3J7
Canada
Tél. : 1+ (514) 343-7174
Téléc. 1+ (514) 343-2284
patrick.drouin@umontreal.caEnseignement
Terminologie
TRA-1400 Recherche documentaire et terminologiqueTRA-2450 Terminologie et terminographie
Localisation
TRA-6301 Atelier de localisationTRA-6302 Projet personnel en localisation
Recherche
Intérêts de recherche
- ▪ Linguistique de corpus
- ▪ Linguistique quantitative
- ▪ Terminologie computationnelle
- ▪ Lexique scientifique
Projets de recherche en cours
Exploitation d'une mise en opposition de corpus pour l'évaluation du potentiel terminologique
Chercheur principal : Patrick Drouin
Organisme subventionnaire : CRSH - Conseil de recherches en sciences humaines du Canada (2006-2009)
SACOT: Knowledge Capture and Modeling through Semi-Automatic Construction of Ontologies from Texts
Chercheur principal : Alain Auger (R&D Défense du Canada-Valcartier)
Cochercheurs : Patrick Drouin, Marie-Claude L'Homme
Organisme subventionnaire : Ministère de la défense nationale et des forces armées du Canada (2006-2009)
Lexiques transdisciplinaires : enjeux linguistiques, terminologiques et didactiques
Chercheur principal : Alain Polguère
Cochercheurs : Patrick Drouin, Lidjia Iordanskaja, Pascale Lefrançois, Marie-Claude L'Homme, Elizabeth Marshman, Igor Mel'cuk, Jasmina Milicevic
Organisme subventionnaire : FQRSC - Fonds québécois de la recherche sur la société et la culture (2008-2012)
École d'été en analyse de texte assistée par ordinateur : initiation aux logiciels et aux méthodes de l'analyse de discours
Chercheur principal : Jules Duschastel (Chaire de recherche du canada en mondialisation, citoyenneté et démocratie; UQÀM)
Cochercheurs : Lou Burnard (Oxford), François Daoust (UQÀM), Yves Marcoux (Université de Montréal), André Salem (Université Paris 3), Jean-Marie Viprey (Université de Franche-Comté)
Organisme subventionnaire : CRSH - Conseil de recherches en sciences humaines du Canada (2007-2008)
Projets de recherche terminés
Exploitation des particularités lexicales des corpus textuels de grande taille en vue du dépouillement terminologique
TermoStat (Logiciel d'acquisition automatique des termes)
Chercheur principal : Patrick Drouin
Organisme subventionnaire : FQRSC - Fonds québécois de la recherche sur la société et la culture (2004-2007)
Vers une approche unifiée de la lexicographie de langue générale et de la terminologie multilingue
Chercheur principal : Alain Polguère
Cochercheurs : Jeanne Dancette, Patrick Drouin, Lidjia Iordanskaja, Marie-Claude L'Homme, Igor Mel'cuk, Jasmina Milicevic, Sylvie Vandaele
Organisme subventionnaire : FQRSC - Fonds québécois de la recherche sur la société et la culture (2004-2008)
Réseau pour l'échange de ressources et de méthodologies en analyse de texte assistée par ordinateur (ATO)
Chercheur principal : Jules Duschastel (Chaire de recherche du canada en mondialisation, citoyenneté et démocratie; UQÀM)
Cochercheurs : Monica Becue (Universitat Politèchnica de Catalunya), Sergio Bolasco (Universita di Roma "La Sapienza"), Lou Burnard (Oxford), François Daoust (UQÀM), Yves Marcoux (Université de Montréal), André Salem (Université Paris 3), Jean-Marie Viprey (Université de Franche-Comté)
Organisme subventionnaire : CRSH - Conseil de recherches en sciences humaines du Canada (2005-2007)
Terminologie du terrorisme
Chercheurs : Alain Auger (R&D Défense du Canada-Valcartier), Patrick Drouin, Marie-Claude L'Homme
Organisme subventionnaire : Ministère de la défense nationale et des forces armées du Canada (2006)
Terminologie de la réservation de voyages en ligne
Organisme subventionnaire : projet non subventionné (2005-2006)
Identification des particularités lexicales régionales au sein de corpus textuels informatisés
Chercheurs : Patrick Drouin et André Thibault (Université Paris-Sorbonne, Paris IV, UFR de langue française)
Organisme subventionnaire : Ambassade de France au Canada, Mission pour la science et la technologie (2006-2007)
Aveugles, malvoyants et audiovision
Chercheurs : James Turner (EBSI, Université de Montréal)
Cochercheurs : Patrick Drouin, Aude Dufresne
Collaborateur : Phillipe Chartrand (Office national du film du Canada - ONF), Anne Jarry (Institut national canadien pour les aveugles), James Roberts (ONF), John Stubs (AudioVision)
Organisme subventionnaire : Chaire Bell en recherche interdisciplinaire sur les technologies émergentes (2006-2007)
Publications
Articles
Barrón-Cedeño, Alberto; Sierra, Gerardo; Drouin, Patrick et Sophia Ananiadou (2009). "An Improved Automatic Term Recognition Method for Spanish", dans Computational Linguistics and Intelligent Text Processing, vol. 5449, Berlin/Heidelberg, Springer, p. 125-136.
Drouin, Patrick (2007). Identification automatique du lexique scientifique transdisciplinaire, Revue française de linguistique appliquée, 12(2), p. 45-64.
Drouin, Patrick (2006). "Termhood experiments: quantifying the relevance of candidate terms", dans Modern Approaches to Terminological Theories and Applications (Picht, H. ed.), Linguistic Insights, vol. 36, p. 375-391.
Coulombe, Claude; Frédéric Doll et Patrick Drouin (2005). «Intégration d'un analyseur syntaxique à large couverture dans un outil de langage contrôlé en français», dans Lingvisticae Investigationes (Machine Translation, Controlled Languages and Specialised Languages), vol. 28, no 1, p. 19-36.
Lemay, Chantal; Marie-Claude L'Homme et Patrick Drouin (2005). «Two Methods for Extracting "Specific" Single-word Terms from Specialized Corpora: Experimentation and Evaluation», dans International Journal of Corpus Linguistics, vol. 10, no 2, p. 227-255.
Drouin, Patrick (2003). "Term extraction using non-technical corpora as a point of leverage", In Terminology, vol. 9, no 1, p. 99-117.
Drouin, Patrick (1998). «Reconnaissance et acquisition automatiques de la terminologie», dans Bulletin de linguistique appliquée et générale (BULAG), no 23, Besançon, Presses universitaires franc-comtoises, p. 51-65.
Drouin, Patrick (1997). «Une méthodologie pour l'identification automatique des syntagmes terminologiques : l'apport de la description du non-terme», dans META, vol. 42, no 1, mars, Montréal , Presses de l'Université de Montréal, p. 45-54.
Ladouceur, Jacques et Patrick Drouin (1997). «Une analyse terminométrique pour le repérage automatique des descripteurs complexes dans les textes de spécialité», dans META, vol. 42, no 1, mars, Montréal , Presses de l'Université de Montréal, p. 207-218.
Auger, Pierre ; Drouin, Patrick et Alain Auger (1996). «FILTACT : un automate d'extraction de termes complexes», dans Terminologies nouvelles (Actes de la Table ronde sur les banques de terminologie), juin et décembre, Québec, Réseau international de néologie et de terminologie (RINT), p. 48-49.
Lesage, René; Price, Wilson; Bissonnette, Carole et Patrick Drouin (1993). «Enquête sur l'état d'utilisation des outils automatisés d'aide à la rédaction dans les organisations», dans META, vol. 38, no 2, Montréal, Presses de l'Université de Montréal, p. 367-389.
Auger, Pierre; Drouin, Patrick; L'Homme, Marie-Claude (1991). «Automatisation des procédures de travail en terminographie», dans META, vol. 36, no 1, Montréal, Presses de l'Université de Montréal, p. 121-128.
Actes de conférence
Thibault, André et Patrick Drouin (à paraître). Le lexique de Joseph Zobel, auteur antillais : extraction semi-automatique des particularismes lexicaux, Actes du XXVe Congrès International de linguistique et de philologie romane (CILPR 2007), 8 pages.
Drouin, Patrick et Sophie Reid Triantafyllos (à paraître). Automatic extraction of transdisciplinary scientific collocations in General Scientific Language, Actes de LSP 2007.
Drouin, Patrick et Frédéric Doll (2008). "Quantifying Termhood Through Corpus Comparison", In Terminology and Knowledge Engineering (TKE-2008), Copenhagen Business School, Copenhagen, p. 191-206.
Drouin, Patrick et Annaïc Le Serrec (2007). Référentiel terminologique et ontologie : complémentarité et interdépendance, actes de l’Atelier Ontologies et Textes, Terminologie et intelligence infornatique (TIA) 2007, Sophia-Antipolis, France, p. 29-38.
Couturier, Jean-François; Neuvel, Sylvain et Patrick Drouin (2006). "Applying lexical constraints on morpho-syntactic patterns for the identification of conceptual relational content in specialized texts", Proceedings of the fifth international Conference on Language Resources and Evaluation (LREC-2006), Genoa, Italy, 6 pages.
Drouin, Patrick et Philippe Langlais (2006). "Évaluation du potentiel terminologique de candidats termes", Actes des 8e Journées internationales d'analyse statistique des données textuelles (JADT-2006), Besançon, France, p. 379-388.
Drouin, Patrick; Paquin, Annie et Nathan Ménard (2006). "Extraction semi-automatique des néologismes dans la terminologie du terrorisme", Actes des 8e Journées internationales d'analyse statistique des données textuelles (JADT-2006), Besançon, France, p. 389-400.
Drouin, Patrick et Hee Sook Bae (2005). "Korean Term Extraction in the Medical Domain by Corpus Comparison", In Terminology and Knowledge Engineering (TKE-2005), Copenhagen Business School, Copenhagen, p. 349-361.
Bourassa, Nancy et Patrick Drouin (2005). "Exploitation d'Internet dans le cadre du traitement assisté par ordinateur de la terminologie des domaines virtuels", META 50, 9 pages
Drouin, Patrick (2004). "Detection of Domain Specific Terminology Using Corpora Comparison", In Proceedings of the fourth international Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), Lisbon, Portugal, p. 79-82.
Drouin, Patrick (2004). «Spécificités lexicales et acquisition de la terminologie», In Actes des 7e Journées internationales d'analyse statistique des données textuelles (JADT-2004), Louvain-la-Neuve, Belgique, p. 345-352.
Drouin, Patrick (2003). «Acquisition des termes simples fondée sur les pivots lexicaux spécialisés», dans Actes de cinquièmes rencontres Terminologie et intelligence artificielle (TIA 2003), Strasbourg, p. 183-186.
Drouin, Patrick et Jacques Ladouceur (1994). «L'identification automatique des descripteurs complexes dans des textes de spécialité», dans Actes des Journées noms composés : aspects de la composition nominale, 2 et 3 décembre, Genève, ISSCO, Université de Genève, p. 18-28.
Compte rendus
Drouin, Patrick (2004). « Compte rendu de Somers, Harold (ed.) (2003). Computers and Translation: A Translator's Guide, Amsterdam/Philadelpia, John Benjamins Publishing Company», dans META, 49(4), Montréal, Presses de l'Université de Montréal, p. 945-947.
Drouin, Patrick (2004). « Compte rendu de Peter Jackson et Isabelle Moulinier (2002). Natural language processing for online applications: text retrieval, extraction and categorization, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company », dans Terminology, 10(1), p. 177-179.
Drouin, Patrick (2003). « Compte rendu de S. Ploux et H. Ji (2003). A model for matching semantic maps between languages (French/English, English/French), in Computational Linguistics 29(2): 155-178 », dans Computing Reviews.
Drouin, Patrick (1998). «Compte rendu des Actes des Deuxièmes rencontres terminologie et intelligence artificielle (TIA-97) », dans META, 43(3), Montréal, Presses de l'Université de Montréal, p. 452-453.
Drouin, Patrick (1996). « Compte rendu des Actes Terminologie et intelligence artificielle (TIA-95) », dans META, 41(4), Montréal, Presses de l'Université de Montréal, p. 628-631.
Autres
Drouin, Patrick (2002). Acquisition automatique des termes : l'utilisation des pivots lexicaux spécialisés, thèse de doctorat, Université de Montréal.
Ressources
TermoStat
TermoStat est un outil d’acquisition automatique de termes qui exploite une méthode de mise en opposition de corpus spécialisés et non-spécialisés en vue de l’identification des termes. la version disponible en ligne de TermoStat prend en charge le français, l’anglais, l’espagnol et l’italien (beta).
Diatopix
Diatopix est un outil qui permet de visualiser de façon graphique la répartition de mots, de termes, d’expressions, etc. dans un espace Web délimité par une langue. L’outil fait appel au moteur de recherche Yahoo! et divise les résultats obtenus en fonction des principaux pays où cette langue est utilisée (Canada, France, Belgique, Suisse, Luxembourg).
Le Migou
Le Migou est un concordancier Web dédié à la consultation des corpus généraux et spécialisés multilingues de l’OLST. L’accès au Migou est libre. Cependant, les utilisateurs doivent s’inscrire afin d’obtenir un code d’utilisateur et un mot de passe pour accéder au logiciel.
Étudiants
Directions en cours
Sahara Iveth Carreño Cruz, Méthodes de regroupement de variantes terminologiques en acquisition automatique de termes : application à des corpus spécialisés anglais, français et espagnols, Ph.D. en traduction, co-direction avec Marie-Claude L'Homme.
Mathilde Cloutier, Localisation du logiciel Crimson Editor, M.A. en traduction (option professionnelle).
Annaïch Le Serrec, Contribution de l'extraction automatique de termes à l'établissement d'une nomenclature bilingue (anglais - français) dans le domaine du changement climatique, M.A. en traduction (option recherche), co-direction avec Marie-Claude L'Homme.
Caroline Poudrier, M.A. en linguistique, co-direction avec Alain Polguère.
Virginia Raveau-O'Kelley, À déterminer, M.A. en traduction (option professionnelle).
Wajdi Zaghouani, L'extraction automatique des entités nommées, une étude comparative de l'arabe et du français.
Hui Zhou, Analyse du site des Jeux Olympiques de Beijing 2008, M.A. en traduction (option professionnelle).
Anciens étudiants
Jean-Sébastien Albert, Analyse comparative des sites localisés de la compagnie IKEA., M.A. en traduction (option professionnelle), août 2007.
Marie Ans, stage, Université Stendhal - Grenoble III, Identification de relations sémantiques entre termes sur une base morphologique, janvier à avril 2005.
Nancy Bourassa, Vocabulaire de la réservation en ligne, M.A. en traduction (option professionnelle), août 2005.
Isabelle Carrière, Analyse des adjectifs dérivés sémantiques dans un corpus de médecine et élaboration d'un modèle d'encodage terminologique, M.A. en traduction (option recherche), octobre 2006.
Alberto Barron Cedeño, stage, Universidad Nacional Autónoma de México, Extraction automatique de termes et évaluation du potentiel terminologique, septembre à décembre 2006.
Milena Klatt, Localisation d'un site Web portant sur l'histoire du Mont Athos, M.A. en traduction (option professionnelle), avril 2005.
Frédérique Laouchez, Localisation du site Web Access Mandarin, M.A. en traduction (option professionnelle), janvier 2005.
Sylvie Moisan, La localisation et la culture des Sourds. Études de cas : le site Macif Sourds, M.A. en traduction (option professionnelle), mai 2007.
Annie Paquin, Étude terminologique du terrorisme avant et après septembre 2001 : une approche lexicostatistique, M.A. en linguistique, codirection avec Nathan Ménard, mars 2007.
Amélie Racine, Extraction automatique de néologismes dans des textes biomédicaux, M.A. en traduction (option professionnelle), codirection avec Sylvie Vandaele, avril 2004.
Autres activités
Membre canadien du SC4/TC37 de l'ISO, Conseil canadien des normes.
Membre du comité scientifique de la société Marque d'Or.
Membre du comité de lecture, Neologica, Garnier, Paris, dirigée par John Humbley et Jean-François Sablayrolles, 2006 à ce jour.
Membre du comité scientifique, Terminologie et intelligence artificielle (TIA – 2009).
Membre du comité scientifique, 20e Journées Francophones d’Ingénierie des Connaissances (IC-2009).
Membre du comité scientifique, Language resources and evaluation (LREC) 2008.
Membre du comité scientifique, 19e Journées Francophones d’Ingénierie des Connaissances (IC-2008).
Relecture, Journal of Natural Language Engineering, avril 2008. Relecture, Terminology: International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication, Special Issue of Terminology on Pattern-Based Approaches to Semantic Relation Extraction, John Benjamins, 2007.
Relecteur, Colloque ATOMA (Analyse de texte par ordinateur, multilinguisme et applications), ACFAS, mars 2007.
Relecteur, Meta : Journal des traducteurs, Presses de l’Université de Montréal, décembre 2006.
Relecteur, GLOTTOPOL, Numéro 8, Corpus et traitements automatisés des langues : pour une approche contextuelle du sens, laboratoire DYALANG de l'Université de Rouen, juin 2006.
Relecteur, Workshop on Terminology design: quality criteria and evaluation methods, LREC 2006, mai 2006.
Relecteur, Workshop on Multilingual Linguistic Resources (COLING-2006), mai 2006.
Relecteur, Workshop on Multilingual Linguistic Resources (COLING-2004), mai 2004.
Relecteur, atelier Les approches lexicographiques et terminologiques sont-elles compatibles? (ACFAS-2004), mars 2004.
Relecteur, Technical Communication, Society for Technical Communication (STC), 1998.